Visualizzazione post con etichetta sardo a scuola. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta sardo a scuola. Mostra tutti i post

domenica 17 febbraio 2013

Intervista a Sara Firinu: limba sarda e iscola, Arretza e literadura

limba sarda
Bolemu cumprendi unu pagu de prus su chi is iscolas sardas funti faendi po s’amparu de su sardu. Aici apu pediu s’agiudu a Sara Firunu de Pauli (Paulilatino) chi in sa scola nci traballat e chi custu mundu ddu connoscit beni meda. Arrexonendi, eus tentu puru s’ocasioni de fueddai de s’umperu de su Sardu in s’Arretza e de literadura sarda.


1. Sara Firinu, intèndiu as chi sa Regioni Sarda at donau 150 mila èurus a sa fondatzioni de Mogol po imparai a cantai a trenta piciocus sardus? Unu sciacu mannu de dinai, si pentzaus chi, po imparai su Sardu in sa scola a is piciocus nostrus, ocannu nci funti sceti 100 mila èurus. Ita ndi pentzas tui? 


De su finantziamentu a sa Fundatzione Mogol, a nàrrere sa beridade, non dd’isco nudda. Mi praghet de prus, e penso finas chi siat prus giustu, a onni manera, a abbaidare a totus sas cosas bonas chi sa Regione Sardigna at fatu e est sighende a fàghere pro sa promotzione e valorizatzione de sa limba sarda. 

Unos cantos esèmpios ebbia: su finantziamentu dadu pro tradùere in sardu òberas literàrias de iscritores connotos e famados in totu su mundu; su CROS, curretore ortogràficu de limba sarda, chi si podet iscarrigare de badas dae sa retza; chie si siat ddu podet impreare pro imparare a iscrìere in sardu a manera curreta; su finantziamentu dadu a sa facultade de lìteras e filosofia de Casteddu pro aprontare su cursu FILS (formazione insegnanti lingua sarda) chi est incumentzadu s’annu passadu in su mese de nadale e agabadu ocannu, pagas dies faghet; su progetu chi est naschende, paris a s’Universidade de Edimburgo: Bilinguismu creschet


2. Su Sardu est una lìngua chi is piciocus no chistionant meda, poita ca bivint in unu mundu aundi is mass media fueddant sceti in italianu o in un’atra lìngua stràngia. In domu puru is cosas funti ponendi-si mali. Sa scola, duncas, iat a depi essi su logu de amparu e de imparu de su Sardu. Tui in sa scola nci traballas. Cantu est difìtzili imparai su Sardu a is piciocus, po su prus candu su dinai e su tempus funti aici pagu? 


Semus inghiriados de s’italianu, sos mèdios de comunicatzione de massa faeddant italianu, istudiamus in italianu, babbos e mammas nostras sunt ismentighende.si.nde, issos puru, de su sardu. 

De seguru s’iscola diat tènnere unu ruolu de importu mannu pro agiudare sos giòvanos nostros a imparare su sardu, a non ddu pèrdere. Ma b’at carchi dificultade pro chi custu potzat èssere fatu: 

Sos pitzocheddos nostros faeddant sa limba pagu e nudda e duncas dda devent imparare comente cale si siat àtera limba istràngia, est a nàrrere chi devent imparare a iscrìere, faeddare, legere. Pro chi custu potzat èssere fatu b’at bisòngiu de mastros preparados. E in custu sensu unu passu a in antis est istadu fatu, unu passu mannu, ca sa Regione at finantziadu (e at a finantziare finas pro s’annu chi benit) unu cursu pro ddos formare; 

Cale sardu devent imparare in iscola sos pitzocheddos nostros? De seguru medas dd’ant a preguntare. Ma su sardu est una limba, una ebbia; ddu narant sos libros de linguìstica, dd’at naradu unu de sos linguìstas prus mannos, Wagner. Nois ebbia sighimus a tènnere dudas. In cantu limba, e comente sutzedit pro totus sas àteras limbas de su mundu, tenet bisòngiu de una grafia uguale pro totus. 

Su problema est chi cando si faeddat de limba iscrita sa gente si nd’assicat, nd’essint a foras unu muntone de crìticas: lingua fatta a tavolino, lingua artificiale…. Ma totus sas lìmbas de su mundu sunt “fatte a tavolino”, sas limbas sunt còdighes fatos de calicunu, non sunt nàschidas dae su nudda. Sa gente timet a nche pèrdere sa variante sua. Ma una limba iscrita no impedit a nemos de sighire a faeddare comente at semper fatu. 

Diat tocare a pònnere a unu chirru su “campanilismu” chi unu pagu apartenet a nois sardos, chi pensamus chi su sardu mègius siat cussu de domo nostra o de bidda nostra ca, si onniunu iscrìere comente ddi praghet, si podet faeddare de limba? Comente diant fàghere sos mastros in iscola? Comente currègere a sos pitzocheddos sena tènnere puntos frimos de riferimentu? Diat tocare a tènnere semper mastros de sa bidda! Ma custu no est possìbile. Sa dificultade diat èssere solu cussa de iscrìere in una manera e pronuntziare in un’àtera. 

Un’isfortzu, custu, chi faghimus pro totus sas limbas. Oe totus connoschimus e cherimus imparare s’inglesu: de faeddos chi s’iscrìent e si pronuntziant in sa matessi manera nd’at pagu e nudda. Ma totus chircamus de dd’impare. E duncas, si ddu faghimus pro s’inglesu, pro ite non ddu podimus fàghere pro sa limba nostra? Fintzas a cando non dd’amus a cumprendere custa at a essere una dificultade manna pro fàghere intrare su sardu in iscola e pro dd’imparare comente s’ispetat!! 

Un’àteru problema diat èssere cussu de sas dificultades mannas chi ddue sunt oe in iscola: sos finantziamentos de s’istadu sunt semper prus pagu, ca s’istadu nostru a sa cultura ddi dat pagu importàntzia. In una situatzione comente cussa chi semus bivende como, a nche pònnere un’àtera matèria no est fàtzile. Caminu de fàghere nd’at, duncas, galu meda, e s’isperu est cussu chi, sighende a traballare comente semus faghende, sas cosas potzent megiorare. Solu si ddu cherimus nois, ca no est impossìbile. In àteros istados dd’ant giai fatu: su catalanu, limba de minoria che su sardu, non solu est limba imparada in totus sas iscolas de Catalogna ma est sa limba impreada pro imparare totus sas matèrias.


3. Su mundu anca biveus, eus nau. Sa cida colada, tui as apariciau un’atòbiu aundi eis chistionau de s’Arretza in lìngua sarda. Po tui, cantu est de importu s’imperu de su Sardu in Internet, in su mundu de oi e in su de su tempus benidori? 


Beru, chida passada amus organizadu un atòbiu in Ilartzi “su sardu in iscola” pro sos pitzocheddos de sas iscolas mèdias de Norghiddo e Ilartzi e pro sos mastros ma abertu a totus, ca sa limba sarda est interessu de totus. 

Pròpriu in cuss atòbiu s’est faeddadu de s’importàntzia de internet pro s’imparu de su sardu in iscola. Cussu de internet est unu caminu de importu chi non podet no èssere leadu in cunsìderu, ca oe totu passat in sa retza. 

Su professore Diegu Corràine, unu de sos reladores, chi dae annos medas traballat pro sa limba sarda, pròpiu in Ilartzi at presentadu unu situ aprontadu dae issu etotu: Dae Sos Libros a sa retza - eLiber pro agiuare sas isolas chi cherent traballare in unu Progetu Bilìngue cun sa Lege 482/99

Comente imparare e dd’impreare: proponende testos e connoschèntzias de cada matèria; costituende unu depòsitu de libros de testu virtuales formados dae sas UdA in sas limbas presentes in su situ: faghende crèschere in sos iscolanos una cussèntzia plurilingue. Su portale eLiber si podet bisitare in classe e in domo, de badas. 


4. Eus nau de Internet e de su scriri in sardu. Tui, che mei, ses una personi chi scrit in Sardu, e ddu fais cun grandu passioni e arresurtaus de importu mannu: s’ùrtimu contu cosa tua, intitulau “Bòidu che su coru meu”, chi ocannu colau at bintu su Prèmiu Otieri, est bellu deaderus. Però scieus puru chi sa literadura sarda, s’antiga e sa de oi, est pagu connota de is sardus. Ita si podit fai po fai connosci de prus sa literadura nostra a is prus giòvunus? 


Gràtzias pro sos cumplimentos. A iscrìere mi praghet meda, ddu fatzo in italianu ma pro su prus in sardu e de cussu prèmiu, so cuntenta meda! Ite fàghere pro connòschere sa literadura nostra, siat cussa in limba sarda che cussa de iscritores sardos? 

Pro cantu atenet a sa literadura in limba sarda: su problema prus mannu naschit dae sa dificultade de lègere in sardu, ca si non ddu faghimus pro traballu, non semus abituados e nos paret difitzile meda, finas pro chie ddu faeddat onni die. Custu problema est ligadu a cantu nadu in antis: b’at bisòngiu de giòvanos preparados, chi ischent lègere e iscrìere in sardu e duncas de mastros preparados chi ddos imparent a manera chi a lègere non siat prus unu problema. 

Sas casas editritzes in custos annos sunt move.nde.si in custu sensu e promovende sa publicatzione de òberas in limba, cun o sena tradutzione in italianu. 

Lassada a unu chirru e pagu o nudda cunsiderada in sas iscolas finas sa literadura de autores sardos. In tantos annos no ammento de àere mai istudiadu in iscola un’iscritore sardu. Pro fàghere un’esèmpiu ebbia: Grazia Deledda, a oe ancora sa sola fèmina in Itàlia a àere bintu unu prèmiu Nobel ma… ismentigada dae sas antologias. E comente issa, unu muntone de àteros iscritores sardos chi meritant de èssere lègidos e istudiados. Diat tocare a sos mastros a ddos pònnere in sa programmatzione onni annu. Ma si issos no intendent su problema e non portant custa cussèntzia, a sos pitzocheddos nostros diat a tocare a si ddos lègere pro contu issoro. 


5. Po dd’acabai. A is piciocus e a is piciocas de Sardigna ddis praxit a imparai e a chistionai su Sardu? Sa lìngua sarda at a sparessi o nci dda podeus fai a dda trasmiti a is pipias e a is pipius chi ant a benni? 


A sa de unu preguntas non potzo respòndere ca a generalizare non fàghere. De seguru b’at zonas in Sardigna in ue sa limba est prus bia, est faeddada de prus siat dae mannos che dae piticos sende chi, in àteras, est perdende.si a beru. 

In unas cantas realidade bivet galu cussu prègiuditziu, malu a mòrrere, chi narat chi su sardu est sa limba de sa gente pagu istudiada, de cussa sena cultura peruna. 

De bellu b’est chi in custos annos calicuna cosa est cambiada, sunt istados fatos passos a in antis de importu mannu gràtzias a su traballu de chie bi credet e gherrat onni die. 

No, deo non penso chi at a isparire: si si pensat chi sa limba nostra como benit impreada dae gente meda, e pro su prus giòvanos, in unu de sos logos prus connotos e famados de sa retza cale est facebook, chi sos messàgios cun su telefoneddu sunt medas bortas in sardu…. Custu nos narat meda subra de su cambiamentu chi s’est fatu in custu sensu. E si semus cambiende nois, diat èssere bellu a imparare su sardu a fìgios nostros puru, paris a totus sas àteras limbas ca, prus si nde connoschent, mègius est! 

Gràtzias a Sara Firunu po custa bell’arrexonada in lìngua sarda. Si bieus a sa pròssimu intervista po sighiri a chistionai e duncas connosci sempri prus mellus is personis chi batallant po s’amparu de sa lìngua nostra. (S'intervista est bessia puru in Sardinia Post).

venerdì 8 febbraio 2013

Da Sardara per il sardo a scuola

Da Sardara per l'insegnamento della lingua sarda: un appello ai genitori e una richiesta di chiarimento alla Regione Sardegna relativa all'introduzione del sardo a scuola.

Il recente accordo stipulato tra Regione Autonoma della Sardegna e Ufficio Scolastico Regionale prevede che dal 2013 le Scuole possano predisporre i moduli di preiscrizione conformemente a quanto previsto dalla L 482/99. Con tali moduli dunque i genitori potranno scegliere l'opzione di insegnamento in lingua sarda o in lingua catalana.

Il Comune di Sardara, il Sindaco e il Consigliere delegato per la lingua sarda Giampaolo Pisu, a tal proposito comunicano che:

"La nostra lingua è l’elemento fondante delle nostra cultura e identità. Essa come noto soffre per la scarsa trasmissione intergenerazionale: i genitori non la stanno trasmettendo adeguatamente ai loro figli a causa di una campagna discriminatoria durata decenni; accusata di essere orpello inutile ed elemento di povertà e rozzezza oltre che causa di impedimento del corretto apprendimento dell’italiano. 

I recenti studi hanno ampiamente sfatato tale pregiudizio. Non solo l’apprendimento della lingua della minoranza (sardo) non produce tali danni ma è vero esattamente il contrario: il bambino bilingue sviluppa maggiori abilità nell'apprendimento di altre lingue, anche straniere. 

E’ Inoltre dimostrato che in essi aumenta il cosiddetto sviluppo cognitivo.  Altri vantaggi sono il maggior legame che può sviluppare con comunità e territorio di appartenenza, è dunque un formidabile collante identitario".

Per queste ragioni si invitano i genitori a "scegliere di educare e crescere un figlio orgoglioso di appartenere alla sua bellissima terra", senza dimenticare che "oggi molti giovani lavorano grazie al sardo".

Libri che ti potrebbero interessare:
Cummedias in lingua sarda campidanesa
La lingua nel tempo. Variazione e cambiamento in italiano, latino e sardo 

Leggi e scarica tutti i documenti del Comune di Sardara:
Comunicazione per i genitori
Modulo scelta opzione lingua sarda
Comunicazione relativa alla lettera inviata alla Regione Sardegna
Lettera per chiarimenti inviata alla Regione Sardegna

Leggi anche:
Catalano e Sardo a scuola: sceglieranno le famiglie
Lingua Sarda a scuola: l'appello di A Manca pro s'Indipendèntzia
Su sardu in iscola
Sàrdara: ratìfica Carta Europea Lìnguas Regionalis e de Minoria

martedì 29 gennaio 2013

Lingua Sarda a scuola: l'appello di A Manca pro s'Indipendèntzia

su sardu in iscola - www.manca-indipendentzia.org
Dopo l'accordo tra la Regione Sardegna e la Direzione Scolastica Generale della Sardegna, relativo al sollecito inviato alle scuole dell'isola per inserire l'opzione di insegnamento in orario curricolare della Lingua Sarda e di quella Catalana ad Alghero, il movimento politico A Manca pro s'Indipendèntzia ha lanciato un appello a tutti i genitori sardi. 

Faghelis impare su sardu in iscola a fizos tuos

Sa leze italiana 482 de su 1999 (artìculu 4, paràgrafu 5) riconnoschet a totus sos babbos e sas mamas sardas su diritu de isseperare si cheren chi lis imparen su sardu in iscola a sos fizos. 

Isetande chi su pòpulu sardu apat sa soberania pro pònnere a òbricu su sardu e sas àteras limbas de Sardigna in totus sas iscolas e apat su potere de organizare sas iscolas de Sardigna cussiderande petzi sos bisonzos e sos interessos suos, depimus impreare custa leze pro lis facher imparare su sardu in iscola a fizos nostros.

In prus de deche annos sun istadas pacas sas iscolas chi an rispetau custu diritu de sas mamas e de sos babbos sardos, ca nemos at fatu rispetare sa leze e ca nen sas iscolas e nen sos mèdia an fatu ischire a sas famillias chi an custu diritu.

Ocannu, pro sa prima borta, s'Ufìtziu Regionale de sas Iscolas at rispetau sa leze e at mandau una lìtera a totus sas iscolas de Sardigna nàndeli chi depen pònnere s'optzione pro isseperare s'imparu de su sardu in sos mòdulos pro iscrìvere sos pitzinnos pro s'annu 2013/2014. Tando, dae ocannu, sas famillias poden isseperare in su mòdulu de s'iscritzione de lis imparare su sardu a sos fizos pro s'annu ch'intrat (b'at tempus finas a su 28 de frevarju).

Su chi nos timimos como est chi nen sas iscolas e nen sos mèdia lis facan ischire a sas famillias chi an custu diritu, e chi su bilinguismu dat vantàggios mannos pro imparare sas àteras limbas e totus sas matèrias e fintzas pro s'isvilùpu cognitivu de sos pitzinnos.

A Manca pro s'Indipendèntzia pedit a totus sas mamas e a sos babbos sardos chi pretendan s'imparonzu de su sardu in iscola pro sos fizos! Est a gratis e est unu diritu riconnotu dae sa leze. 

Est de importu mannu ca de gai lis sezis dande a fizos bostros sa possibilidade de imparare su sardu in iscola, pro lu faveddare e fintzas pro lèghere e iscrìere: su chi s'istadu nos at proibiu a nois.
E de gai lis semus nande a s'istadu italianu chi semus unu pòpulu chi no at a lassare chi morjat sa limba sua. 
Comintzamus nois, chin custu issèperu, a picare cussèntzia e a fravicare un'iscola sarda chi siat fata pro sos interessos e pro sos bisonzos de sa zente nostra.

Mutimus a totus sos indipendentistas, sos natzionalistas e sos istudentes sardos pro liu fàchere ischire a sas famillias in totus sas biddas de Sardigna, in modu chi podan pretèndere sos diritos issoro.

Leggi anche - Càstia puru:

Per saperne di più - Po ndi sciri de prus:

venerdì 25 gennaio 2013

Catalano e Sardo a scuola: sceglieranno le famiglie


La Direzione Scolastica Regionale, su invito della Regione Autonoma della Sardegna, ha inviato nei giorni scorsi ai dirigenti scolastici della Sardegna un "richiamo" affinché applichino uno dei principi fondamentali della Legge 482 del 1999: l'attivazione dell'insegnamento delle lingue minoritarie presenti nel territorio dello Stato Italiano. 

E poiché in Sardegna sono state riconosciute due lingue di minoranza, il Sardo e il Catalano, è necessario che i dirigenti scolastici dell'isola mettano in pratica questo principio, consentendo ai genitori che ne facciano richiesta di attivare dei moduli didattici per l'insegnamento del Sardo e del Catalano.

Legge 482 del 1999: tutela delle minoranze linguistiche storiche
Con la Legge n. 482 del 15 Dicembre 1999, denominata “Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche” e pubblicata il 20 dicembre 1999 nel numero 297 della Gazzetta Ufficiale, la Repubblica Italiana, che già valorizza il patrimonio linguistico e culturale della Lingua Italiana, si impegna anche nella valorizzazione delle cosiddette lingue e culture “minoritarie” presenti nel territorio italiano.

Richiamandosi all'articolo numero 6 della Costituzione che afferma “La Repubblica tutela con apposite norme le minoranze linguistiche” e richiamando i princìpi generali stabiliti dagli organismi europei e internazionali, con la Legge 482 lo Stato Italiano si impegna a tutelare “la lingua e la cultura delle popolazioni albanesi, catalane, germaniche, greche, slovene e croate e di quelle parlanti il francese, il franco-provenzale, il friulano, il ladino, l’occitano e il sardo”.

Quindi, oltre alla Lingua Italiana, che è la lingua ufficiale della Repubblica Italiana, la Costituzione e il Parlamento Italiano hanno sancito l’esistenza di altre 12 lingue che devono essere tutelate e valorizzate: la Lingua Albanese o Arbëreshë, la Lingua Catalana, il Tedesco, il Greco, lo Sloveno, il Croato, la Lingua Francese e il Franco-Provenzale, l’Occitano, il Ladino e il Friulano, e la Lingua Sarda.

La tutela di queste lingue e delle culture ad esse legate è quindi un dovere costituzionale.

Catalano e Sardo: finalmente a scuola?
Secondo quanto affermato dalla nota della Regione Sardegna e della Direzione Scolastica Regionale, dal prossimo anno scolastico 2013-2014 le famiglie sarde dovrebbero essere in grado di scegliere l'opzione Lingua Sarda e Lingua Catalana (ad Alghero) e optare, in questo modo, per l'insegnamento del Sardo o del Catalano a scuola, durante lo svolgimento delle lezioni.

In questo modo saranno le famiglie a scegliere se insegnare il Sardo e il Catalano ai propri figli, così come avviene, per esempio, in Alto Adige - Sud Tirol dove il plurilinguismo è una realtà consolidata da tempo.

Lingue minoritarie a scuola: in Sardegna e in Italia
Enrico Tocco, in qualità di responsabile ministeriale delle scuole in Sardegna, ha comunicato (e ricordato) ai dirigenti delle scuole della Sardegna che:

"Ogni scuola, in base al grado di istruzione che è chiamata a gestire, all'organico di cui dispone, alle strutture fisiche, alle risorse finanziarie, strumentali e professionali a cui può fare affidamento, realizza il suo Piano dell’Offerta Formativa. Il curricolo obbligatorio può essere quindi arricchito e integrato da ulteriori proposte formative.

In questo quadro appare opportuno ricordare che le indicazioni nazionali per il curricolo della scuola dell’infanzia e del primo ciclo d’istruzione prevedono, per il percorso riguardante l’italiano, di prendere in considerazione, tra l’altro, la ricchezza e la varietà delle lingue minoritarie, che hanno particolare rilievo nel patrimonio linguistico della Sardegna. 

La legge 482/99, che tutela, per la nostra regione, la lingua e la cultura delle popolazioni catalane e di quelle parlanti il sardo, stabilisce che i genitori comunichino all'istituzione scolastica interessata se intendono avvalersi per i propri figli dell'insegnamento della lingua della minoranza".

Scuole della Sardegna: pronte a insegnare la Lingua Sarda?
La comunicazione del responsabile ministeriale rivolta ai dirigenti scolastici ha la finalità di stimolarli alla creazione del modulo di iscrizione che permetta la scelta dell'opzione Lingua Sarda. Ma le scuole della Sardegna sono pronte a "convertire" questo suggerimento in pratica? 

La Legge 482 afferma che nelle scuole materne di un territorio ove sia presente una minoranza linguistica “l’educazione linguistica prevede, accanto alluso della lingua italiana, anche l’uso della lingua della minoranza per lo svolgimento delle attività educative”. Mentre nelle scuole elementari e nelle scuole secondarie di primo grado “é previsto l’uso anche della lingua della minoranza come strumento di insegnamento” (Legge 482 art. 4, comma 1).

Ad ogni modo, sarà cura dei dirigenti scolastici mettere in atto questo punto della legge e garantire ai discenti sardi l'insegnamento delle lingue minoritarie presenti in Sardegna.


Impegno dalla Regione Sardegna per la Lingua Sarda e un'educazione multilingue

L'assessore regionale alla Pubblica istruzione e lingua sarda Milia ha affermato a proposito: "Siamo riusciti a garantire, da parte del Ministero, l'applicazione della legge anche se tardivamente e possiamo ora impegnarci per rialzare la testa e iniziare il nuovo cammino. 

L'obiettivo è raggiungere in cinque anni almeno la maggioranza delle famiglie che optano per il sardo (o le altre lingue presenti in Sardegna) e un'educazione multilingue che non dimentichi l'italiano e le altre lingue straniere. 

Con la legge del sardo veicolare e curricolare del 2009 abbiamo risolto i problemi giuridici per la presenza della lingua in maniera ufficiale a scuola nel curricolo obbligatorio. Ora è necessario vincere tutti quei luoghi comuni e quei pregiudizi che ostacolano ancora l'utilizzo normale della lingua minoritaria a scuola, spesso da parte anche degli stessi dirigenti scolastici e del corpo docente, senza aspettarsi grandi risultati nell'immediato. 

La Regione si impegnerà comunque in questa opera di sensibilizzazione grazie anche alla collaborazione con alcune università di prestigio internazionale quali quelle di Edimburgo, Madrid e Padova.

Purtroppo l'interruzione improvvisa della legislatura parlamentare ci ha impedito di portare a casa un risultato al quale stavamo lavorando da due anni e per il quale avevamo già avuto l'ok dalla Commissione Paritetica Stato Regione. Si tratta di una norma di attuazione dello Statuto Speciale per il trasferimento delle funzioni di programmazione scolastica e quindi della possibilità di poter intervenire con più legittimazione nell'ambito di un sistema scolastico che, in Sardegna, è gestito interamente dallo Stato. 

Siamo riusciti però a bloccare la discriminazione del sardo nella Carta Europea e anche nella spending review. Tutte battaglie che saranno riprese, a qualsiasi titolo e in qualsiasi ruolo, anche nella prossima legislatura parlamentare".

Leggi anche:

Per saperne di più:
Sardo a scuola, ora si può