giovedì 19 dicembre 2013

Paschixedda a Las Merdonas

Sa metròpoli de Las Merdonas est cosa stravanada, ca si permitit de studiai e cumprendi su connotu de custas bèstias sàbias. Ca issas puru, che is òminis, tènint festas e traditzionis chi po s’etologia est unu scusòrgiu de importu mannu. 

Difatis, is cristianus si crèint di essi is solus a fai festa po Paschixedda, ma aici no esti. Intzandus, po cumprendi unu pagu mellus su connotu insoru, apu pediu agiudu a Jack Black, su scentziau merdoneri famau de s’Universidadi de Sidney.

“Is merdonas – m’at contau s’etòlogu – anti cuncurdau unu sistema simbòligu sotziali chi assimbillat meda a su de is cristianus ma chi funtziònat mellus de su nostru, ca nd’anti bogau a pillu unu personàgiu stravanau chi portat is donus a is merdonas piciocheddeddas. 

Custu no tenit sa cara de un’òmini bèciu a braba bianca, no est truddoni, no si ponit bistius arrùbius a tipu tontu. In conca no portat nemancu unu capeddu a sa moda de is iscimprus, e no si movit a slitta e a rennas. E no ddi nanta nemancu Babbai Nadali o Mamma Paschixedda. 

A custa figura mìtiga de su connotu istòrigu merdonescu, Tziu Rundeddu ddi nanta. 

Tziu Rundeddu assimbillat a un’arratapignata niedda bolendi me in su celu de Casteddu, de-i cussas mannas cun-d una strempara de alas a tipu bòing. 

A ddu castiai sceti, a is merdonas pipias ddis calat guta sirena. Ca est lègiu, ma lègiu meda, poita ca sa cara de una gatu niedda e cuatru francas a ungras longas e beni acutzadas portat. Ma no est po custas arrexonis chi ddu tìminti.

Difatis, Tziu Rundeddu tocat a s’‘enna de totus is domus aundi nci funti merdoneddas: a is chi anti fatu a bonas ddis arregalat giogus, durcis e librus po imparai a ligi, a cumprendi su mundu e a no essi scraus; a is chi anti fatu a malas ddis donat giogus, durcis e s’ùrtimu libru de Bruno Vespa chi depint ligi ammarolla. 

E poni menti a mei chi is merdoneddas malas s’annu chi benit ant a fai a bonas de seguru”.

Po ndi sciri de prus:
Benvenuti a Las Merdonas e altri racconti - Contus de gherra, de mortus e de merdonas

sabato 19 ottobre 2013

Seusu arribausu: IKEA sbarca in Sardegna e seduce i Sardi

IKEA in sardo - Guida Lingua Sarda
Seusu arribausu: questo il claim scelto dal colosso svedese per sponsorizzare l'apertura di due centri per il ritiro della merce acquistata on-line, uno a Cagliari e l'altro a Sassari.

L'utilizzo della Lingua Sarda nella variante Campidanese è sicuramente uno degli elementi più incisivi e suggestivi della strategia comunicativa di IKEA su internet.

In questo senso, la multinazionale scandinava segue una strada già tracciata in passato da altre aziende di caratura internazionale che hanno affiancato all'Italiano anche la lingua regionale o minoritaria della Sardegna.

Tra i casi più celebri c'è sicuramente quello di Sky che, per promuovere la propria offerta in Sardegna (e il proprio legame con l'isola, dove è presente uno dei Call Center più importanti), decise di realizzare uno spot televisivo in Sardo: il commercial andò in onda per diverso tempo e fu trasmesso da tutte le tivù locali, Videolina in primis.

Strano caso questo: la televisione isolana più importante, storicamente avversa alla Lingua Sarda, non storse il naso quando il colosso anglosassone puntò sulla comunicazione in Sardo! Anche perché, a parte qualche commedia, un po' di canzoni e qualche racconto di vita, la Lingua Sarda è la vera assente dai palinsesti di Videolina.

Ad ogni modo, dopo l'emittente satellitare il caso più celebre di marketing in lingua minoritaria realizzato in Sardegna da un'azienda di caratura internazionale è quello della Volkswagen. Episodio alquanto recente, dato che si tratta di una pubblicità "a mezzo stampa" apparsa su L'Unione Sarda nel novembre del 2010 per pubblicizzare l'allora nuova Passat. 

Sa Passat noa recitava il claim in sardo posto sotto il visual con l'automobile. Ma l'utilizzo del sardo non finiva qui, poiché era presente un bodycopy tutto in Campidanese che recitava: Sa Volkswagen ringratziada sa Sardigna e tottus is istitutzionisi sardasa po s’accuglientzia meda bella e po s’aggiudu chi anti fattu s’accadessimentu de is presentatzionisi internatzionalisi de sa Passat noa unu successu meda mannu.

Si trattava di un ringraziamento per un appuntamento molto importante, in quanto la Volkswagen aveva scelto la Sardegna quale location per la presentazione ufficiale della Nuova Passat: evento che aveva richiamato qualcosa come dodicimila persone tra venditori, esperti del settore ed appassionati.

E così, dopo gli anglosassoni ed i teutonici, ecco gli scandinavi: popoli esperti in geografia, storia e linguistica. E, chiaramente, in design e strategie di comunicazione.

Tre lezioni di stile e di marketing che ci ricordano che una lingua è normale anche quando la si usa per il commercio. Perché comunicare non vuol dire solo trasferire informazioni, ma anche sedurre. 

E la Lingua Sarda è seducente, a maggior ragione se a dirlo è una svedese.

Per saperne di più:
IKEA - Finalmente siamo in Sardegna
IKEA - Punti di ritiro della Sardegna
La Volkswagen parla sardo
S’Ikea in sardu. Marketing ma finas lìngua

mercoledì 16 ottobre 2013

Premio poesia in sardo Silius Santa Barbara | Prémiu Santa Bràbara

Silius
S'assòtziu Turìstigu-culturali Pro-Loco de Silius tenit prexeri de presentai su XIX prémiu de poesia in onori de Santa Bràbara. Su prémiu ddu aparìciant cun s’amparu e contribbutu de: Comunu de Silius, Regioni Sarda, Provincia de Casteddu e de sa Sociedadi Fluorsid SpA.

Is arrègulas
Su Prémiu est pratziu in tres setzionis e s’argumentu est a prexeri.

1. Setzioni A: custa setzioni est po sa poesia in rima cun non prus de 42 versus;

2. Setzioni B: custa po sa poesia in versus scapus cun non prus de 40 versus;

3. Setzioni C: custa est po scola de s’óbbrigu, annu: 2013-2014; a cust’ùrtima setzioni si podit pigai parti cun-d-una poesia o cun-d-unu contixeddu. Is trabballus podint èssiri fatus a solus o in cambaràda; est pretzisu a pònniri nòmini, sangunau e sa classi de frecuénzia.

Dónnia cuncurrenti podit pigai parti a una setzioni sceti e sceti cun-d-una poesia. Chini at bintu su primu prémiu non ddu podit bìnciri in sa própiu setzioni si no a pustis de tres annus ma podit cuncùrriri po su segundu, po su de tres, po mentzioni o signalatzioni. Po bìnciri sa patena di oru, invecias,su poeta no dda depit àiri mai binta.

Is òperas, mai premiadas in atrus cuncursus, depint èssiri mandadas in ses cópias, scritas a machina o a computer e in dónnia cópia ddoi depit èssiri scritu: nòmini, sangunau, logu de residéntzia, nùmuru de telèfunu e, chi ndi tenit, s’indiritzu de posta elettronica; a parti de foras de sa busta depit èssiri inditàda sa setzioni de ancà si ‘olit pigai parti.

Est aggradéssia sa tradutzioni in italianu (obbrigatóriu po is òperas in Algheresu, Tabarchinu, Sassaresu e Galluresu)

Est aggradéssiu a imperai sa litera 12,14, Times New Roman (po esigéntzias de trabballu is poesias cun sa tradutzioni depint arribbai in-d-unu ùnicu fólliu). 

Totu is òperas depint arribai aintru de su 15 de Donniassantu 2013, cun posta normali e no arrecumandada a:

Associazione turistica Pro Loco Silius
c/o Erriu Dante via Cagliari 78
09040 Silius (CA)
o in posta elettronica a sa e-mail: erriudante@gmail.com

Po ndi sciri de prus podeis tzerriài a su nùmuru: 070/959252

Is òperas non benint torradas a s’autori e sa Pro-Loco ddas podit imperai po calisisiat fini culturali. Su giudìtziu de sa giurìa est foras de duda e su cuncurrenti depit tènniri contu de is arrégulas sinò s’òpera sua no benit tenta in contu. Is prémius chi s’ant a donai podint èssiri in dinai.

Is cuncurrentis ant a èssiri avisaus in tempus po sa premiatzioni chi s’at a fàiri in Silius, forzis in Mes’’e Idas de su 2013.

Sa presidenti de sa Pro Loco: Alida Cirina Giuria. Sa giuria: Anna Cristina Serra, Presidenti; Gianfranco Garrucciu; Giurau; Ivo Murgia, Giurau; Paolo Pillonca, Giurau; Dante Erriu, Segretàriu.

Po ndi sciri de prus:

giovedì 19 settembre 2013

Premio Ozieri 2013: i vincitori


Si terrà sabato 28 settembre 2013 alle ore 17.00 nei locali del teatro civico "Oriana Fallaci" a Ozieri la premiazione del Premio Ozieri di Letteratura Sarda, giunto alla 54° edizione.

I poeti e gli scrittori premiati
Per quanto riguarda la sezione Poesia Sarda "Antonio Sanna" i vincitori (ex aequo) sono Maria Teresa Inzaina di Tempio con E' tempu e Gian Gavino Vasco di Orune con A s'ater'ala. Il secondo premio è andato a Giuseppe Delogu di Alghero per Sa solidad''e Cristos, il terzo a Carla Maria Casula di Sassari per Andalas de s'anima

Per quanto concerne la sezione Prosa in Lingua Sarda "Angelo Dettori" ha vinto Domenico Battaglia della Maddalena con Una pezza d'orbaci. Secondo posto per Giuseppe Tirotto di Castelsardo con Lu viagghju; terzo per Elisabetta Sanna di Samugheo con Làcanas

Nella sezione "Tra Poesia e canto" si è imposto Antonio Longu di Macomer con A unu tale chi disiziaiat, seguito da Antonio Maria Pinna di Pozzomaggiore autore di Canta... como ses jaju. Terzo Salvator Angelo Murgia Niola sempre di Macomer con Disterru.

Il premio speciale "Panathlon Sport" è andato a Sandro Biccai di Sindia per Sa cursa; il premio speciale "T. Ledda" a Guglielmo Piras di Sinnai per Fessi perda 'e nuraxi; il premio speciale "F. Marongiu" a Vittorio Sella di Bitti per De sero, ateras framas.

La Coppa Messaggero Sardo va invece a Salvatore Sini residente a Cormons per Ses tue Sardigna.

I vincitori dei trofei
Il trofeo "Città di Ozieri", che viene consegnato a una personalità che si è distinta nel mondo della Cultura, dell'Arte e del Sapere verrà consegnato al rettore dell’Università di Sassari Attilio Mastino. 

Il trofeo "Premio Ozieri" verrà consegnato al tenore Franceschino Demuro, mentre il trofeo della Provincia di Sassari è stato vinto dal gruppo pop-folk Bertas.

A Nicola Tanda, invece, verrà conferito il Trofeo "Cultura di Ozieri - Sagra Beata Vergine del Rimedio", mentre il Trofeo "Laboratorio orafo Salvatore Puggioni" andrà all'assessore regionale alla Cultura Sergio Milia.

Leggi anche:
Premio Ozieri 2012: i vincitori

Sardara, oi fuedda sardu

Sa consulta giovanili sardaresa, sa consulta cultura e lìngua sarda, su Comùnu e sa Pro Loco de Sàrdara aparìciant, po sàbudu su 28 de cabudanni 2013, "Oi fuedda in Sardu". S'atòbiu est in Pratza Podda (bia 'e Aristanis, Campu bèciu).

A is 5 e mesu de a merì: presentada de su libru "El Tano" de Càralu Figari, bisudiretori de s'Unioni e professori anche s'universidadi de Casteddu.

Po sa primu borta in Sàrdara nci at a essi su cuntzertu de Dr Drer e Crc Posse. At a sighiri una dancehall infogada: Bujumannu (outta Train To Roots), Rootsman I (outta Train To Roots), TextOne (Sardinia Reggae Festival), Forelock (outta Arawak Reggae Vibration), Dr Boost (Bandhuleri Prod).

Sardara: oggi parla sardo
La Consulta Giovanile Sardarese, la Consulta per la Lingua Sarda, il Comune e la Pro Loco Sardara organizzano la manifestazione "Oi fuedda in Sardu" che si terrà a Sardara sabato 28 settembre 2013 in Piazza Podda (via Oristano, pressi Campo Vecchio).

Alle 17.30 si svolgerà la presentazione del libro El Tano. Desaparecidos italiani da parte del prof. Carlo Figari, vicedirettore dell'Unione Sarda e docente Università di Cagliari.

Per la prima volta a Sardara, il Live di Dr Drer e Crc Posse. A seguire una dancehall davvero infuocata: Bujumannu (outta Train To Roots), Rootsman I (outta Train To Roots), TextOne (Sardinia Reggae Festival), Forelock (outta Arawak Reggae Vibration), Dr Boost (Bandhuleri Prod).

Po ndi sciri de prus | Per saperne di più: